Mi primera clase de traducción

Del mismo profe que usa Megaman en sus clases xD.
¡Hoy es un día importante! Al menos en la vida de una Jerohi como yo, que ha recibido esta mañana su primera clase sobre traducción profesional. ¡¡¡Uooooo!!! ( *д*)
Vale que cuando hacemos idiomas también nos enseñan, quieras que no, a traducir. Pero no es lo mismo, no, no es lo mismo para alguien que aspira a dedicarse a la localización de videojuegos.

Ha sido genial, estoy taaan emocionada :D

Iba yo toda desganada a clase de ITIC, donde últimamente nos han estado enseñando a usar el Paint, el PowerPoint, el Word,... es fácil imaginarse lo aburridísimo que se hace estar ahí dos horas escuchando sobre programas que sé usar desde que tenía 6 años xD. Pero hoy ocurrió algo milagroso. El profe dijo "hoy y el siguiente día hablaremos de traducción". Y de repente toda yo era pura atención *______*

Hemos estado aprendiendo a usar un programa profesional de traducción asistida que se llama Déjà Vu, que me ha gustado mucho, mucho. Nos explicó cómo iniciar proyectos, la importación de documentos, la organización habitual del traductor con sus carpetitas, los accesos directos, cómo mantener códigos (chiiiiiii, códigos mil por favor ^o^) y muchas otras cosas todas súper interesantes y geniales :D
Luego nos puso ejercicios para practicar un poco y en nada los tenía terminados, estaba yo toda motivada traduciendo las instrucciones de una medicina, que era el texto de prueba xD. Hoy ha sido, pues, mi primera traducción con las mismas herramientas que usan los profesionales. ¡¡Estoy happy!! :P
Con la tecnología de Blogger.