28 marzo 2013

Viento del este, viento del oeste (Pearl S. Buck)

    PRESENTACIÓN
Viento del Este, Viento del Oeste (East Wind, West Wind) es una novela escrita en 1930 que narra los conflictos que se generan cuando la cultura occidental penetra en la tradición china. La autora lo presenta por medio de una familia distinguida china, haciendo hincapié en las diferencias culturales y de pensamiento.
Ésta fue la primera obra de Pearl S. Buck (1892-1973), fruto de sus casi 40 años de estancia en China, desde que sus padres misioneros la llevaran con ellos con tan sólo tres meses de vida. Su maestría y estilo le valieron el Premio Novel de Literatura del año 1938.
    ÁMBITO GEOGRÁFICO
La acción de la novela transcurre en Asia, concretamente en China (el Reino Central al que hacen referencia los personajes, pues es el significado literal de su nombre en chino).

A pesar de que la protagonista y narradora, Kwei-lan, no salga de su país natal en ningún momento, hay otros personajes que sí lo hacen: tanto su prometido como su hermano cursan sus estudios en América, lo que les proporciona esa nueva perspectiva de la vida y el mundo. En el caso del hermano, es también en el continente extranjero donde conoce a su futura esposa, Mary, que ha nacido y crecido educada en la cultura americana.

Es a través del hermano y el padre de Kwei-lan que se mencionan diversas ciudades de China, hacia las que se desplazan en momentos puntuales por circunstancias diversas, como los estudios u otros asuntos. El hermano de Kwei-lan desarrolla su interés por occidente en Pekín, cuando asiste a la Universidad Nacional para seguir sus estudios, a los que dedica máxima atención. Tanto es así, que hasta un maestro, el sabio Tang, viaja desde Szechuen (también conocida como Sichuan, provincia china del suroeste) para instruirle en ciencia política.

En cierta ocasión, cuando el hermano de Kwei-lan ya se ha traído a su esposa Mary consigo, ambos realizan una excursión hasta la Montaña Violeta, a la que también se la denomina Montaña Púrpura. Se trata de una montaña situada en la región oriental de la provincia de Jiangsu, en Nanjing. Su nombre le viene dado por las misteriosas nubes de color violeta que envuelven su cumbre al amanecer y al atardecer.

El cabeza de la familia Yang, padre de Kwei-lan, viaja a menudo a Tien-Tsin (municipalidad del norte de China y una de las ciudades más pobladas) por asuntos varios, que no se llegan a especificar. Estos viajes suelen coincidir con momentos delicados en que su ausencia le permite posponer decisiones y, en ocasiones, regresa habiéndose encaprichado por una nueva concubina. Cuando la primera dama fallece, se marcha hasta Shanghai para distraerse y atenuar la pena. Shanghai, situada al este, es otra de las municipalidades de la República Popular de China, la ciudad más poblada del país.

ANÁLISIS
La novela retrata el choque cultural que se produce entre oriente y occidente mediante las vivencias de dos hermanos y sus respectivos matrimonios. Ambos se encuentran en un mismo conflicto, con importantes variantes, que les lleva a rechazar las tradiciones de su familia, muy arraigada en las costumbres chinas. El libro narra este conflicto en dos etapas diferenciadas:

La primera la vive la propia narradora, que nos relata cómo fue su infancia y la de su hermano, con el que tuvo una estrecha relación hasta que éste cumplió los 9 años, momento en que se le trasladó a los aposentos masculinos. Poco después, Kwei-lan comenzaría sus estudios y preparativos para el que, según su cultura, es el único objetivo de las mujeres chinas: casarse, ser una buena esposa y dar un hijo varón a su marido. Aprendió las artes de la educación, la sumisión, a tocar el arpa, a ser delicada y discreta.

Sin embargo, se produce una conmoción cuando, llegado el día, su marido le rechaza esta conducta tradicional. En su lugar, le pide que se adapte a las costumbres occidentales que él ha conocido durante su estancia en América: que se quite las vendas de los pies, que no se someta a él... Quiere que ambos estén al mismo nivel en la pareja. Aunque a Kwei-lan le resultan peticiones incomprensibles y nada adecuadas, debido a la educación que ha recibido, también su cultura dicta que debe obedecer en todo a su marido.

Y así lo hace Kwei-lan, que poco a poco irá descubriendo y dejándose fascinar por el pensamiento y costumbres occidentales, a las que intenta adaptarse para agradar a su marido y hacer de sí misma una “mujer moderna”. Es un hecho curioso, pero es gracias a este rigor en el cumplimiento de las normas que descubre y abre su mente a nuevas ideas occidentales que, con tiempo y esfuerzo, llega a adoptar y —aunque no siempre— a comprender. El marido acoge con gran entusiasmo esta intención de cambio y la apoya en todo momento, comenzando a desarrollarse el amor en la pareja. Tal es así, que no tarda en llegar el primer hijo fruto de este matrimonio.

También el pequeño recibe esta influencia. Costumbres como rezar por su salud o ponerle un pendiente para que, a ojos de los dioses, parezca una niña y no se lo arrebaten, son plenamente rechazadas por el marido de Kwei-lan. Ella acata estas decisiones, aunque en un par de ocasiones no puede resistirse a quebrantarlas sin que su marido lo sepa.

La segunda etapa se inicia con el regreso del hermano de Kwei-lan a China. Negándose a contraer matrimonio con la hija de los Li, con quien se acordó casarle desde pequeño, llega dispuesto a que su familia acepte a su esposa Mary, con la que ha contraído matrimonio en América y a la que ama con verdadera devoción.

Los hechos que siguen son el embarazo de Mary y la enfermedad, cada vez más grave, de la madre. Los padres se oponen radicalmente al reconocimiento de Mary como esposa legítima del hermano de Kwei-lan, aunque en distintos grados. La madre se niega en rotundo a siquiera dirigirle la palabra a su nuera. El padre, por su parte, acoge la situación con más optimismo, pensando que tan sólo es un divertimento temporal del hijo, del que tarde o temprano terminará cansándose. Cuando esto suceda, se casará con la hija de los Li y todo volverá a ir según lo previsto.
Dicho cambio no llegar a suceder nunca. El hermano de Kwei-lan no tiene intención de separarse de su esposa, a la que ama incondicionalmente, y luchará hasta el final por el reconocimiento de la familia, que tampoco llegará nunca.

La madre termina por fallecer, lo que desencadena un rápido desenlace de los acontecimientos. Debido a la disyuntiva sobre quién debe heredar el rango de señora de la casa, si una concubina o la propia Mary, el padre se ve forzado a efectuar un comunicado en nombre de todo el clan Yang, por el cual rechazan a la mujer extranjera. El hermano de Kwei-lan, disgustado ante la decisión, prefiere abandonar la casa familiar antes que a su querida mujer.

Pese a ser desheredado y a que el hijo de la pareja, recién llegado al mundo, no pueda disfrutar de los privilegios que le corresponderían por ser el primogénito varón, el matrimonio resiste ante todo. En este caso no sólo se refleja el poder que ejercen las creencias de cada cultura y su incompatibilidad en determinados ámbitos, sino también que la voluntad de cada persona es fundamental y puede llegar a vencer estas barreras.

COMENTARIO
El comportamiento de Kwei-lan refleja hasta qué punto incide la educación de una persona en su visión del mundo y de la vida, y lo muy difícil que resulta asimilar creencias distintas a las conocidas desde la infancia. Debido a la gran diferencia entre culturas, le supondrá un gran esfuerzo asimilar las nuevas ideas que trae su marido desde América. Pese a todo, el hecho de que ambos sean chinos ayuda notablemente en la resolución positiva de la situación, ya que el problema sólo afecta a Kwei-lan a nivel personal, primero con una fuerte frustración y luego por el trabajo de comprensión que le supondrá satisfacer estas exigencias inesperadas que le impone su marido.

No sucede lo mismo en la situación que vive el hermano de Kwei-lan, que no refleja el conflicto del choque cultural entre ambos miembros de la pareja, sino los problemas familiares relacionados. Este hecho dificulta aún más el que haya un desenlace positivo, pues deben luchar contra las creencias tradicionales de los padres de él, sin factores que ayuden al cambio de pensamiento.

9 comentarios:

  1. Este fue mi primer trabajo en la carrera de Estudios de Asia Oriental. Lo tuvimos que entregar como al segundo mes de empezar la universidad, así que era todo un mundo nuevo delante y nadie sabíamos muy bien cómo hacerlo xD. ¿El resultado? Unas notas desastrosas en toda la clase, excepto dos o tres personas que consiguieron algo decente. Yo fui de las que tuvieron nota desastrosa (para mí), aunque creo que no llegué a suspender. La verdad es que no recuerdo la nota exacta, ni la encuentro xD.

    En cualquier caso, ahora lo veo muy mejorable en todos los sentidos (U^_^)

    ResponderEliminar
  2. Entonces cuantas carreras tienes? xD

    ResponderEliminar
  3. A mi particularmente me gusta como está narrado el texto, aunque cierto es que, sin haberme leído el libro, hay momentos en que me siento un poco descolocado con lo que leo, sobretodo en el primer apartado de los tres.

    Es bueno eso de que veas ahora que podrías hacerlo mucho mejor, eso quiere decir que ahora tienes una visión más específica de como tiene que hacerse un trabajo en la universidad y ya no te vienen de nuevo esas cosas. La gente que nunca ve errores y fallos en sus trabajos aún pasado mucho tiempo desde que lo hicieron me caen mal (No viene a cuento con la entrada, pero me caen mal xD, me gusta que la gente tenga esa consciencia de que siempre pueden hacer las cosas mejor).

    Si puedo ponerle una pega a tu trabajo es que el apartado de análisis es más bien un resumen del libro -que a mi me ha venido de perlas- y el comentario se me ha hecho cortito y me habría gustado leer más.

    Me parece interesante que el libro fuese escrito en 1930, me gustaría mucho poder leer algo de la misma problemática desde una perspectiva de la china actual para ver si esa sociedad ha cambiado mucho en estos ochenta años o no.

    ResponderEliminar
  4. @GouGou:

    Jajajaja, sí. A mí tampoco me parece que esté mal escrito como tal, pero a veces siento que tenía el chip puesto de mi trabajo de redactora, y que le falta un toque académico, quizá (U^_^) Es normal, puesto que cuando empecé la uni llevaba muchísimo tiempo escribiendo a diario, pero hacía mil años que no escribía un trabajo, o un examen, o algo así.

    Gracias por ser sincero con tu comentario, sin herirme en mi corasonsito frágil de nena mona xD.

    Pienso que ahora podría hacerlo muuucho mejor. No perfecto, obviamente. Al mes y medio nos hizo hacer un trabajo igualito pero de otro libro, y es que no hay color. En ese sí saqué buena nota :D Ya lo publicaré más adelante ^_^

    Tienes razón, el análisis está fatal. Y yo hablando de la "amada", la "querida", jajajaja, qué tontainas yo :P

    Me parece muy interesante lo último que comentas. A mí también me parecería chulo conocer cómo sería hoy en día este conflicto.

    Besitos :*

    ResponderEliminar
  5. Me parece un libro muy interesante y quizás algún día me lo leo. No es fácil narrar un conflicto cultural como el que este libro presenta y lograr, además, hacer creíble que pueda llegar a comprenderse la realidad del otro. No me extraña que se hiciera con el premio novel en su día ;)

    En cuanto al trabajo, tal y como ya has mencionado en el comentario anterior, es más bien un resumen y quizás el profesor pretendía que se ahondara más en el tema del libro. Todo está correcto y bien escrito, pero es posible que analizaras algo que no es lo que se pedía. Sin embargo, esto es algo que suele ocurrir en los primeros años de carrera y se hace mucho para ver el potencial del alumnado. Yo recuerdo el primer año de filosofía que me pusieron un Muy Deficiente por dar mi opinión en un tema, hasta que entendí que la opinión personal importaba poco y se valoraban más otras cosas xD. Es lo de siempre, una vez sabes cómo es el profesor es más fácil sacar mejor nota :P

    Gracias por compartir tus trabajos universitarios con nosotros ^^

    ResponderEliminar
  6. Pues voy a ser yo quien rompa la tónica de los comentarios...La verdad es que el libro parece un peñasco. Es de ese tipo de libro que nunca leería si no fuera obligatorio. Aunque no dudo que ver el choque de culturas pueda ser interesante.

    Realmente no puedo entrar a valorar tu comentario y análisis, ya que no me he leído el libro, aunque no debes preocuparte por un mal resultado en los primeros compases de una carrera. Los inicios son difíciles y mas si no sabes exactamente lo que te están pidiendo. Si tu vieras lo desastroso que fue mi primer año en Química, te sorprenderías y mucho de que la haya acabado, y relativamente bien.

    PD: ahora que me doy cuenta...¿eras de esas que se cabreaban porque no sacaban "sobres" en lugar de alegrarse por aprobar?.....

    ResponderEliminar
  7. @Phaazoid:
    Jejeje, tienes mucha razón. Estoy de acuerdo en todo ^^

    @Luque:
    xDD. Pues no te diré que no. La verdad es que no recuerdo qué me pareció el libro al leerlo, por mucho que el contenido sea interesante, puede que fuera un rollazo leérselo, no recuerdo (U^_^)

    Jejeje, todo el mundo dice lo mismo sobre los trabajos de la uni. También estoy de acuerdo ^o^

    PD: Cabrearme no. Entiendo que si no saco el sobresaliente es porque no me he esforzado más, o porque no he podido hacerlo mejor, o por el motivo que sepa ver en cada ocasión. Obviamente siempre aspiro a lo mejor, pero sé concederme las excepciones sin problemas. Vamos, que sí que me alegro por aprobar xD.

    ResponderEliminar